Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

אדם שיש עליו חן

  • 1 חן

    חֵן, חֵיןm. (b. h.; חָנַן) grace, favor; loveliness. Ab. Zar.20a (ref. תחנם, Deut. 7:2) לא תתן להם חן ascribe no gracefulness to them (pay no attention to their beauty). Yeb.63b (quot. fr. Ben. Sira) אשת חן coquette. Keth.17a; Snh.14a, v. יַעֲלָה Succ.49b אדם שיש עליו חן (Ms. M. לו; Var. חסד) a person that makes a favorable impression on men. Ber.60b ותנני … לחןוכ׳ and let me find grace and favor Keth.77b אם חן מעלהוכ׳ if the Law makes pleasing those who study it, will it not also protect them?Y.Gitt.V, 46d top מפני חִינָּהּוכ׳ for the sake of her grace (to raise her estimation in the eyes of men), that people may be anxious to marry her; v. next w.Gen. R. s. 34, end שנתן חןוכ׳ who made every place attractive to its inhabitants; a. fr.Pl. חִינּוֹת, חִינִּין. Sot.47a ג׳ ח׳ הןוכ׳ there are three remarkable favors, the favor in which the inhabitants hold their place ; Y.Yoma IV. beg.41b.

    Jewish literature > חן

  • 2 חין

    חֵן, חֵיןm. (b. h.; חָנַן) grace, favor; loveliness. Ab. Zar.20a (ref. תחנם, Deut. 7:2) לא תתן להם חן ascribe no gracefulness to them (pay no attention to their beauty). Yeb.63b (quot. fr. Ben. Sira) אשת חן coquette. Keth.17a; Snh.14a, v. יַעֲלָה Succ.49b אדם שיש עליו חן (Ms. M. לו; Var. חסד) a person that makes a favorable impression on men. Ber.60b ותנני … לחןוכ׳ and let me find grace and favor Keth.77b אם חן מעלהוכ׳ if the Law makes pleasing those who study it, will it not also protect them?Y.Gitt.V, 46d top מפני חִינָּהּוכ׳ for the sake of her grace (to raise her estimation in the eyes of men), that people may be anxious to marry her; v. next w.Gen. R. s. 34, end שנתן חןוכ׳ who made every place attractive to its inhabitants; a. fr.Pl. חִינּוֹת, חִינִּין. Sot.47a ג׳ ח׳ הןוכ׳ there are three remarkable favors, the favor in which the inhabitants hold their place ; Y.Yoma IV. beg.41b.

    Jewish literature > חין

  • 3 חֵן

    חֵן, חֵיןm. (b. h.; חָנַן) grace, favor; loveliness. Ab. Zar.20a (ref. תחנם, Deut. 7:2) לא תתן להם חן ascribe no gracefulness to them (pay no attention to their beauty). Yeb.63b (quot. fr. Ben. Sira) אשת חן coquette. Keth.17a; Snh.14a, v. יַעֲלָה Succ.49b אדם שיש עליו חן (Ms. M. לו; Var. חסד) a person that makes a favorable impression on men. Ber.60b ותנני … לחןוכ׳ and let me find grace and favor Keth.77b אם חן מעלהוכ׳ if the Law makes pleasing those who study it, will it not also protect them?Y.Gitt.V, 46d top מפני חִינָּהּוכ׳ for the sake of her grace (to raise her estimation in the eyes of men), that people may be anxious to marry her; v. next w.Gen. R. s. 34, end שנתן חןוכ׳ who made every place attractive to its inhabitants; a. fr.Pl. חִינּוֹת, חִינִּין. Sot.47a ג׳ ח׳ הןוכ׳ there are three remarkable favors, the favor in which the inhabitants hold their place ; Y.Yoma IV. beg.41b.

    Jewish literature > חֵן

  • 4 חֵין

    חֵן, חֵיןm. (b. h.; חָנַן) grace, favor; loveliness. Ab. Zar.20a (ref. תחנם, Deut. 7:2) לא תתן להם חן ascribe no gracefulness to them (pay no attention to their beauty). Yeb.63b (quot. fr. Ben. Sira) אשת חן coquette. Keth.17a; Snh.14a, v. יַעֲלָה Succ.49b אדם שיש עליו חן (Ms. M. לו; Var. חסד) a person that makes a favorable impression on men. Ber.60b ותנני … לחןוכ׳ and let me find grace and favor Keth.77b אם חן מעלהוכ׳ if the Law makes pleasing those who study it, will it not also protect them?Y.Gitt.V, 46d top מפני חִינָּהּוכ׳ for the sake of her grace (to raise her estimation in the eyes of men), that people may be anxious to marry her; v. next w.Gen. R. s. 34, end שנתן חןוכ׳ who made every place attractive to its inhabitants; a. fr.Pl. חִינּוֹת, חִינִּין. Sot.47a ג׳ ח׳ הןוכ׳ there are three remarkable favors, the favor in which the inhabitants hold their place ; Y.Yoma IV. beg.41b.

    Jewish literature > חֵין

  • 5 פרץ

    פָּרַץ(b. h.) 1) to break through, make a breach, invade. Pes.56a פּוֹרְצִין פרצותוכ׳ made breaches in the fences of their gardens ; (Tosef. ib. II (III), 21 פותחין גינותיהםוכ׳); Men.71a. Ber.63a כבר גדרת … יכול לִפְרוֹץ having once fenced in, thou canst not tear down, i. e. having once approved, you cannot now find fault. Y.Snh.I, 19c top, v. פּוּץ. Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) כל הפּוֹרְצִים ממךוכ׳ all conquerors shall rise from thee (Judah). Yalk. Mic. 551 פָּרַצְתִּי גדרו של עולם מפני יעקב I broke down the fence of the world (reversed the natural order of things) for the sake of Jacob (making his cattle extremely fecund); ולע״ל אני פורץ אותו לבניו and in the days to come I shall do so to his children. B. Kam.60b מלך פּוֹרֵץ … דרך the king may break through fences to pave a way for his army. Koh. R. to IX, 11 (ref. to Job 1:10) פ׳ גדרו של עולםוכ׳ his cattle reversed the order of things Y.Ab. Zar. II, 41a top לא פָרַצְתָּ גדירןוכ׳ thou hast not torn down the fence of the scholars (not transgressed their law); Gen. R. s. 79, v. גָּדֵיר. Lev. R. s. 26, v. גֶּדֶר I; a. fr.Part. pass. פָּרוּץ; f. פְּרוּצָה; pl. פְּרוּצִים, פְּרוּצִין; פְּרוּצוֹת. Kil. IV, 4 העומד מרובה על הפ׳ the unimpaired portion of the fence is larger than the ruined part, v. עָמַד II. Y.Sabb.X, 12c top קופה פ׳ a bin which has been broken into (some of the contents of which has been taken); a. fr.Peah VII, 1 בצד הפרוצה Y. ed., v. פִּרְצָה. 2) (sub. גדר) to be lawless, unrestrained, dissolute. Y.Keth.I, 25a bot. שלא יִפְרְצוּ … בזימה in order that the daughters of Israel be not made heedless of chaste conduct (v. infra); a. e.Part. pass. as ab. dissolute, bold. Ib. מפני פ׳ אחד because there might be one dissolute man (who may go to the expense of marriage for the sake of his gratification, with the intention of charging his bride with faithlessness afterwards). Cant. R. to IV, 12 לא נמצא בהן אחד פ׳ בעיוה not one of them was of immoral conduct; Lev. R. s. 32 פְּרוּץ ערוה. Gitt.46a שלא יהו בנות … פ׳וכ׳ that the daughters of Israel may not be loose in moral conduct or in vows (v. supra). Gen. R. s. 70 (ref. to Gen. 29:21) אפי׳ אדם פ׳ אינווכ׳ even the most shameless man would not use such language. Sot.7a אבל פ׳ but if they are known to be of dissolute habits, opp. כשרין. Keth.2b, sq. משום פ׳ on account of loose women, opp. צנועות; a. fr. 3) to spread, increase. Sabb.13a; Tosef. ib. I, 14 עד היכן פָּרְצָה טהרהוכ׳ how far the observance of levitical cleanness has spread in Israeli!; a. e. Nif. נִפְרָץ 1) to be broken through, torn down. Tosef.Kil.III, 3 מחיצת הכרם שנִפְרְצָה if the partition of a vineyard has come down; גדרה ונ׳ if he repaired it, and it came down again. Erub.IX, 2 חצר גדולה שנפרצה לקטנה if the partition between a large court and a smaller one has been broken into. Yalk. Ez. 352 a good shepherd שנ׳ גדר צאנו the fold of whose flock was broken into; (Ruth R. introd. שנפלה). גדר Tanḥ. Bal. 13 ראה שישראל נִפְרָצִים שם he (Balak) saw that the Israelites would be broken into (sustain a great loss) there; Num. R. s. 20 שיש פרצים (corr. acc.). Ab. dR. N. ch. V ונִפְרְצוּוכ׳, v. פִּרְצָה; a. fr. 2) to be unrestrained, dissolute. Tanḥ. Vayera 9 לפי שנפרצו מעשיהם בזנות because their doings were unrestrained in matters of sexual morality; a. e. 3) to be spread, increased. Gen. R. s. 73 (ref. to Gen. 30:43) נִפְרְצָה לו פרצה מעיןוכ׳ an (abnormal) increase of wealth was granted to him similar to that expected in the days to come (v. Yalk. Mic. l. c.); Yalk. Gen. 130; Yalk. Koh. 989; a. e. 4) to be broken off, severed. Succ.III, 1 נפרצו עליו if its leaves are severed (and only kept together by a band), v. פָּרַד. Hif. הִפְרִיץ (denom. of פָּרִיץ) to be defiant. Tosef.Macc.V (IV), 13 אפי׳ עומד ומַפְרִיץוכ׳ even if he stands up defiantly (saying, he did not mind more lashes), you dare not add Hithpa. הִתְפָּרֵץ to become dissolute, be unrestrained, licentious. Y.Sabb.III, 6a bot. שלא תִתְפָּרֵץ that she may not assume immoral habits; ib. שלא יִתְפָּרְצוּ that people may not be unrestrained; Y.Bets. II, 61c.

    Jewish literature > פרץ

  • 6 פָּרַץ

    פָּרַץ(b. h.) 1) to break through, make a breach, invade. Pes.56a פּוֹרְצִין פרצותוכ׳ made breaches in the fences of their gardens ; (Tosef. ib. II (III), 21 פותחין גינותיהםוכ׳); Men.71a. Ber.63a כבר גדרת … יכול לִפְרוֹץ having once fenced in, thou canst not tear down, i. e. having once approved, you cannot now find fault. Y.Snh.I, 19c top, v. פּוּץ. Gen. R. s. 85 (ref. to Gen. 38:29) כל הפּוֹרְצִים ממךוכ׳ all conquerors shall rise from thee (Judah). Yalk. Mic. 551 פָּרַצְתִּי גדרו של עולם מפני יעקב I broke down the fence of the world (reversed the natural order of things) for the sake of Jacob (making his cattle extremely fecund); ולע״ל אני פורץ אותו לבניו and in the days to come I shall do so to his children. B. Kam.60b מלך פּוֹרֵץ … דרך the king may break through fences to pave a way for his army. Koh. R. to IX, 11 (ref. to Job 1:10) פ׳ גדרו של עולםוכ׳ his cattle reversed the order of things Y.Ab. Zar. II, 41a top לא פָרַצְתָּ גדירןוכ׳ thou hast not torn down the fence of the scholars (not transgressed their law); Gen. R. s. 79, v. גָּדֵיר. Lev. R. s. 26, v. גֶּדֶר I; a. fr.Part. pass. פָּרוּץ; f. פְּרוּצָה; pl. פְּרוּצִים, פְּרוּצִין; פְּרוּצוֹת. Kil. IV, 4 העומד מרובה על הפ׳ the unimpaired portion of the fence is larger than the ruined part, v. עָמַד II. Y.Sabb.X, 12c top קופה פ׳ a bin which has been broken into (some of the contents of which has been taken); a. fr.Peah VII, 1 בצד הפרוצה Y. ed., v. פִּרְצָה. 2) (sub. גדר) to be lawless, unrestrained, dissolute. Y.Keth.I, 25a bot. שלא יִפְרְצוּ … בזימה in order that the daughters of Israel be not made heedless of chaste conduct (v. infra); a. e.Part. pass. as ab. dissolute, bold. Ib. מפני פ׳ אחד because there might be one dissolute man (who may go to the expense of marriage for the sake of his gratification, with the intention of charging his bride with faithlessness afterwards). Cant. R. to IV, 12 לא נמצא בהן אחד פ׳ בעיוה not one of them was of immoral conduct; Lev. R. s. 32 פְּרוּץ ערוה. Gitt.46a שלא יהו בנות … פ׳וכ׳ that the daughters of Israel may not be loose in moral conduct or in vows (v. supra). Gen. R. s. 70 (ref. to Gen. 29:21) אפי׳ אדם פ׳ אינווכ׳ even the most shameless man would not use such language. Sot.7a אבל פ׳ but if they are known to be of dissolute habits, opp. כשרין. Keth.2b, sq. משום פ׳ on account of loose women, opp. צנועות; a. fr. 3) to spread, increase. Sabb.13a; Tosef. ib. I, 14 עד היכן פָּרְצָה טהרהוכ׳ how far the observance of levitical cleanness has spread in Israeli!; a. e. Nif. נִפְרָץ 1) to be broken through, torn down. Tosef.Kil.III, 3 מחיצת הכרם שנִפְרְצָה if the partition of a vineyard has come down; גדרה ונ׳ if he repaired it, and it came down again. Erub.IX, 2 חצר גדולה שנפרצה לקטנה if the partition between a large court and a smaller one has been broken into. Yalk. Ez. 352 a good shepherd שנ׳ גדר צאנו the fold of whose flock was broken into; (Ruth R. introd. שנפלה). גדר Tanḥ. Bal. 13 ראה שישראל נִפְרָצִים שם he (Balak) saw that the Israelites would be broken into (sustain a great loss) there; Num. R. s. 20 שיש פרצים (corr. acc.). Ab. dR. N. ch. V ונִפְרְצוּוכ׳, v. פִּרְצָה; a. fr. 2) to be unrestrained, dissolute. Tanḥ. Vayera 9 לפי שנפרצו מעשיהם בזנות because their doings were unrestrained in matters of sexual morality; a. e. 3) to be spread, increased. Gen. R. s. 73 (ref. to Gen. 30:43) נִפְרְצָה לו פרצה מעיןוכ׳ an (abnormal) increase of wealth was granted to him similar to that expected in the days to come (v. Yalk. Mic. l. c.); Yalk. Gen. 130; Yalk. Koh. 989; a. e. 4) to be broken off, severed. Succ.III, 1 נפרצו עליו if its leaves are severed (and only kept together by a band), v. פָּרַד. Hif. הִפְרִיץ (denom. of פָּרִיץ) to be defiant. Tosef.Macc.V (IV), 13 אפי׳ עומד ומַפְרִיץוכ׳ even if he stands up defiantly (saying, he did not mind more lashes), you dare not add Hithpa. הִתְפָּרֵץ to become dissolute, be unrestrained, licentious. Y.Sabb.III, 6a bot. שלא תִתְפָּרֵץ that she may not assume immoral habits; ib. שלא יִתְפָּרְצוּ that people may not be unrestrained; Y.Bets. II, 61c.

    Jewish literature > פָּרַץ

См. также в других словарях:

  • שור מועד — שור שנגח שלוש פעמים ולכן יש להקפיד בשמירה עליו; אדם אגרסיבי ואלים שיש חשש שיתקוף שוב {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»